【例文】
すぐに前言撤回するような人は信用されない。 马上收回前言的人不会被人信任。 周りの人の意見を聞き、一度決めた処分を撤回することにした。 听了大家的意见,我决定撤销处分决定。 今年、この祭りの昔からのきまりである「女人禁制」が撤回された。 今年,这个节日“禁止女性参与”的传统习俗被废除了。 「取り消し」の意味と使い方 「取り消し」的含义和使用方法 「取り消し」は「取り消すこと。撤回・解消すること」という意味です。「とりけし」と読みます。 「取り消し」的意思是“吊销。撤回,取消”。读作「とりけし(torikeshi)」。 こちらも法律用語としての意味もあり、「公法上・私法上の意思表示または法律行為に瑕疵のある場合に、当事者の意思表示によりその効力を無効にすること」となります。やはり難しい言い回しですが、要するに、「取り消し」はある行為について、そのなされた過程に問題があるということで、それを遡って無効にするということです。 这个词作为法律用语也有其特定含义,表示“公法・私法上的意思表示或法律行为中存在问题时,根据当事人的意思表示,将该效力变为无效”。这种说法果然很难理解,简而言之,「取り消し」就是指某种行为由于在形成的过程中存在问题,所以追溯其效力使其无效。【例文】
都合が悪くなって、歯医者の予約の取り消しをする。 由于不方便,所以取消了和牙医的预约。 彼は交通違反を繰り返し、とうとう免許取り消しになった。 他多次违反交通规则,终于被吊销了驾驶证。 ウィンドウズの場合、Ctrlキーを押しながらZキーを押すと直前の操作を取り消すことができます。 使用windows操作系统时,同时按住Ctrl和Z键就能撤销上一步操作。 「撤回」も「取り消し」も、いわゆる「取り消すこと」です。同じように使われる「撤回」と「取り消し」ですが、その違いは「撤回」は「その時点から取り消すこと」、「取り消し」は「遡って最初から取り消すこと」となります。 不论是「撤回」还是「取り消し」,都是大家通常说的“取消”。虽然它们的用法相同,但在语感上有细微区别,「撤回」是指“当即取消”,「取り消し」是指“回溯过程,从源头开始取消”。 例えば、「撤回」と「取り消し」はどちらも法律関係の用語としても使います。行政行為における「撤回」と「取り消し」の意味を比べてみましょう。 例如,「撤回」和「取り消し」都可以作为法律用语使用。来比较看看行政行为中的「撤回」和「取り消し」的意思吧。 *行政行为:行政主体及其工作人员行使行政职权对行政相对人作出的法律行为 「撤回」は「成立当時は瑕疵はなく、そのあとに問題が生じたためにその行政行為の効力を将来に向けて失わせること」 「撤回」表示“行为确立时不存在问题,之后因为出现问题所以使该行政行为在将来失效” 「取り消し」は、「成立当初から瑕疵のある行政行為について、その効力を遡って当初から失わせること」と区別されています。 「取り消し」表示“对于在行为确立时起就存在问题的行政行为,追溯其效力,使其从头开始失效”。 「前言を撤回する」なら、「前はこう言っていたけれど、考えが変わったのでこれからはこういう意見です」と、「その時点から前言を無効にする」ということになります。 「前言を撤回する(收回当初所说的话)」的意思是“虽然之前这么说过,但现在想法转变了所以从现在开始我的想法是这样的”以及“从此刻起之前说的话无效”。 「予約を取り消しする」なら、「やっぱり予約をなかったことに」という、「遡って成立当初から無効にする」ということになりますね。 「予約を取り消しする(取消预约)」的意思是“思来想去,果然还是决定取消预约”、“回到最初,从行为确定的那一刻起变为无效”。 「撤回」と「取り消し」は、どちらも発言や行為、文書などを取り消すことなので、同じように使われています。ですが、厳密には「これ以降取り消し」なのが「撤回」で、「初めから取り消し」なのが「取り消し」という意味の違いがありました。ぜひ区別して使ってみてはいかがでしょうか。 「撤回」和「取り消し」都是指撤回发言、行为、文书等内容,所以使用方法相同。只是,严格来说,区别在于「撤回」是“从现在开始取消”,「取り消し」是“从一开始就取消”。大家不如试着区分使用看看吧。本内容为蒲公英日语原创翻译,严禁转载。
相关阅读推荐:
看新闻学日语:日语政治新闻里常用的“送秋波”
在放送中,什么场合下在名字后面加“さん”(桑)?