仕事をしていると、日々様々な予定がありますよね。
只要工作的话,每天就会有各种各样的计划吧。
時には今日行おうとしていたことが、何らかの事情で先の日時に予定変更になることもよくある話でしょう。
经常会发生本来是打算今天做的,结果因为某些事情被迫改期的事情吧。
明日にしようとか、一週間後にしようとか、もうやめておこうとか、いろいろなパターンがあると思います。
是明天做呢还是一周后再做呢,还是干脆就不做了吧,会思考各种各样的形式。
そんなときによく使われる言葉が「延期・中止・順延」です。
这个时候经常会使用的词便是「延期・中止・順延」。
似ていますが、「延期します」「中止します」「順延します」では意味が違ってきますので、間違えないように気をつけなくてはいけません。
虽然很相似,但因为「延期します」「中止します」「順延します」的意思各不相同,为了不要弄错必须多加注意。
どういう時にどの言葉を使えば良いのか確認しておきましょう。
我们来确认一下什么时候用哪个词比较好吧。
今回は、「延期・中止・順延」の違いは?意味と使い分け方を解説!【例文つき】についてご説明いたします!
此次,用【例文】来解说「延期・中止・順延」的区别,意义和用法!
「延期・中止・順延」の違いは?
「延期・中止・順延」的区别是?
「延期・中止・順延」の違いを簡単にまとめると次のようになります。
简单总结了「延期・中止・順延」的区别,如下所示。
「延期」は「予定を先に延ばすこと」
「延期」是「将预定的计划向后推迟」
「中止」は「行なっていることや予定を取りやめにすること」
「中止」是「取消正在进行的事或计划」
「順延」は「順繰りに期日を延ばしていくこと」
「順延」是「按着顺序推迟日期」
それぞれ意味や使い方の違いがありそうですね。
意思和用法各不相同。
一つずつ見ていきましょう。
我们一个一个的来看看吧。
「延期」の意味
「延期」的意思
「延期」は「予定の期日をのばすこと」という意味です。
「延期」是「将预定的日期推迟」的意思。
「えんき」と読みます。
读作「えんき」。
「延」は「のばす」とか「期日が遅れる」といった意味がある漢字です。
「延」是「延迟」或「推迟日期」之意的汉字。
「期」は「期日」などの「期」で、「定められた時」という意味の漢字です。
「期」是「日期」的「期」,「规定好时间」之意的汉字。
「延期」は文字通り期日や期限を延ばすことを表しています。
「延期」便是字面意思,表示推迟日期或期限。
「中止」の意味
「中止」的意思
「中止」は「中途でやめること。計画を取りやめにすること」という意味です。
「中止」是「中途放弃。取消计划」的意思。
「ちゅうし」と読みます。
读作「ちゅうし」。
普段からよく使う言葉だと思います。
平常会经常使用的词。
今行なっていることだけでなく、これから予定していたことをやめにするということも表します。
不仅指现在正在进行的事,也表示放弃之后预定要做的事。
何事かをやめて、それ以上行わないということですね。
即放弃某事,不再进行下去。
「順延」の意味
「順延」的意思
「順延」は「予定した期日を順繰りにのばしてゆくこと」という意味です。
「順延」是「依次推迟预定日期」的意思。
「じゅんえん」と読みます。
读作「じゅんえん」。
「順、順繰り」に「延ばす」と書きますね。
「順、順繰り」之意写作「延ばす」。
「順繰り」とは「次から次へ順を追ってゆくこと」という意味です。
「順繰り」是「一个一个按顺序进行」的意思。
「順延」は今日がだめなら明日、それがだめなら明後日……という風に、順々に翌日に延期するときに使う言葉です。
「順延」是像今天不行的话就 明天,明天不行的话就后天……这样,依次推迟到次日时候使用的词语。
「雨天順延」であれば、翌日以降の晴れた日に延期になるという意味です。
例如「雨天順延」,是推迟到次日后是晴天的意思。
「延期・中止・順延」の違い
「延期・中止・順延」的区别
「延期・中止・順延」にはそれぞれ意味の違いがありましたね。
「延期・中止・順延」意思各不相同。
「延期」は「予定を先に延ばす」ということを表しています。
「延期」是表示「将预定的计划推迟」。
「中止」は「予定などをとりやめる」ことを表しています。
「中止」是表示「取消预定等事情」。
「順延」は「予定を順繰りに(1日ずつ)延ばす」ことを表しています。
「順延」是表示「依次推迟预定的计划(一天一天)」。
「中止」はやめてしまうことで、「延期」「順延」はやめないで先に延ばすことという違いがありますね。
「中止」是放弃掉,而「延期」「順延」是不放弃往后推迟,这是区别。
また、「延期」は「先に延ばす」ということなので特に何日間延ばすというような決まりはありませんが、「順延」だと「順繰りに」という意味なので、次の日に、またその次の日にという規則性があります。
另外,「延期」虽然表示「往后推迟」,但并没有特别规定延迟多少天,「順延」因为含有「依次轮流」之意,有一天再一天的规律性。
「延期・中止・順延」の使い分け方
「延期・中止・順延」的用法区分
「延期・中止・順延」の違いがおわかりいただけたでしょうか。
大家已经明白了「延期・中止・順延」的区别了吧。
この中で「中止」は予定などを「とりやめる」ことなので、先には延ばしません。
在这之中,因为「中止」是「取消」预定等计划,所以不往后推迟。
もうこの先やらないことにする、という時に使います。
在之后也不会再做这件事的时候使用。
「延期」と「順延」の使い分けはややこしいところかもしれませんね。
「延期」和「順延」的用法区分可能有点复杂。
「順延」は1日ごとに順繰りに延期するということを指しますので、明日に延期したいというときに使うことがほとんどです。
因为「順延」重在指按顺序延迟一整天,基本是想要延迟到第二天的时候使用。
それ以外にも、とにかく「先に延ばす」ということを表すときは「延期」です。
除此之外也同样,总之就是表示「往后延迟」的时候就是「延期」。
【例文】
今日は雨なので、イベントは来週の水曜日に延期する。(イベントは少し先の日に開催する)
因为今日有雨,所以活动延期到下周三。(活动稍后几日召开)
今日は雨なので、イベントは中止する。(イベントを開催しない)
因为今日有雨,所以活动停止。(不召开活动)
今日は雨なので、イベントは翌日に順延となった。(イベントは翌日に順繰りに延期される)
因为今日有雨,所以活动顺延到了次日。(活动按顺序延期到次日)
「延期・中止・順延」の類義語
「延期・中止・順延」的同义词
「延期・中止・順延」の類義語には次のようなものがあります。
「延期・中止・順延」的同义词如下所示。
予定を「延ばす」意味の「延期」と「順延」、予定を「やめる」意味の「中止」に分けてご紹介します。
分别以将预定计划「推迟」之意的「延期」和「順延」,将预定计划「取消」之意的「中止」来做介绍。
「延期・順延」の類義語
「延期・順延」的同义词
日延べ(期日を遅らせること)
日延べ(推迟日期)
繰り延べ(期日や期限を遅らせること)
繰り延べ(推迟日期或期限)
先送り(判断や処理を先に延ばすこと)
先送り(延迟判断或处理的事务)
留保(すぐその場で行わず、一時差し控えること)
留保(不当场进行,暂时保留)
遷延(のびのびになること)
遷延(延误)
「中止」の類義語
「中止」的同义词
「中止」の類義語には次のようなものがあります。
「中止」的同义词如下所示。
取りやめ(予定していたことをやめること)
取りやめ(取消预定的计划)
打ち切り(継続的に行っていることをとりやめること)
打ち切り(取消继续在进行的事)
取り消し(撤回、解消すること)
取り消し(撤回、取消)
中断(進行中の物事が途中で途切れること。また中途でやめること)
中断(中途停止正在进行的事情。或中途放弃)
見合す(事情を考慮し、実行するのを差し控えること)
見合す(考虑到具体情况,暂不执行)
キャンセル(約束や予約、売買契約などを取り消すこと)
キャンセル(取消约定、预约、买卖合同等)
「延期・中止・順延」の対義語
「延期・中止・順延」的反义词
「延期・順延」の対義語
「延期・順延」的反义词
「延期・順延」の対義語は特に決まっていません。
「延期・順延」并没有特定的反义词。
状況によりますが、
根据情况而定,
繰り上げ(日時などを予定、予想よりも早くすること)
繰り上げ(日期等早于预计预想中的时间)
前倒し(予定の期日を繰り上げて計画を実施したりすること)
前倒し(提前预定的日期实施计划)
といった言葉が反対の意味にあたるのではないでしょうか。
像这类词语是与之相反的词吧。
「中止」の対義語
「中止」的反义词
「中止」の対義語は
「中止」的反义词是
継続(前から行っていたことをそのまま続けること)
継続(按照原样继续进行之前做的事)
続行(引き続いて行うこと)
続行(继续进行)
です。
まとめ
总结
「延期・中止・順延」の違いがお分かりいただけたでしょうか。
大家已经明白了「延期・中止・順延」的区别了吧。
「3日後に順延します」などは言ってしまいがちな間違いですので、ぜひこの機会に気をつけましょう。
因为「3日後に順延します」这类句子很容易说错,所以一定要借此机会多加注意。
ぜひ参考になさってくださいね。
请务必参考本文哦。
最後までお読みくださりありがとうございました!
感谢大家阅读到最后!
本翻译为蒲公英日语原创,未经授权禁止转载。
相关阅读推荐:
饮酒要适量!日语「酩酊」和「泥酔」的区别是?