如果是前辈、上级喜得贵子/千金,那么可以送上这样的祝福—— 新しい家族のご誕生、おめでとうございます! 母子ともに健康とのことでよかったですね。先輩はなんでもできるので、きっとご家庭でも大活躍でしょう。 赤ちゃんのご誕生、心からお喜び申し上げます。 ご家族が増えてますますにぎやかで楽しい日々を過ごされていることと思います。 赤ちゃんの健やかなる成長をお祈りいたします。 お子様のご誕生、おめでとうございます。 母子共にご健康で良かったですね!新たな生活を奥様と共に楽しんでください。
如果是朋友、家人迎来新的成员,则可以这样表达激动的心情—— ○○ちゃん!おめでとう。これから忙いそがしくなると思おもうけど、応おう援えんしています。子こども同どう士しで遊あそばせられることを今いまから楽たのしみにしてるね! ご出産しゅっさん本当ほんとうにおめでとう!わたしも未来みらいのために、○○ちゃんと一緒いっしょに学まなんでいきたいと思おもいます。これから忙いそがしくなると思おもうけど、いろいろ報ほう告こくしてくれたら嬉うれしいな。 (贈おくり物ものと一緒いっしょに)出産しゅっさんおめでとう!よく頑がん張ばったね...落おち着ついたら○○ちゃんと赤あかちゃんの顔かおを見みに行いきます!体からだを大たい切せつにね。プレゼント、良よかったら使つかってください。 ○○さん、ご出産しゅっさんおめでとうございます。新あらたに親しん戚せきが増ふえ、とても嬉うれしいです。お正月しょうがつに会あえることを今いまから楽たのしみにしています。 总之表达方式繁多,但重在心意。 “父母”,是许多人一生中会经历的身份变化。成为父母之后会有与过去的人生不同的领悟。日语当中也有许多类似的表达。
親の心子知らず 意为「子供は親の深い愛情がわからず、好き勝手にふるまう」,也就是我们常听到的“儿女不知父母心”。 很多人在成为爸爸妈妈之后才明白父母的苦心(自分が親になって初めて親のありがたみを認識した)。 子に過ぎたる宝なし 中文译为:没有比孩子更珍贵的宝物。 「この世よにある宝物たからもののどれも子こどもに匹敵ひってきするものはない」。每一个孩子都是父母心中的小天使,是自己无论如何都要守护好的珍贵礼物。很多无私的父母都认为不管多么辛苦,只要看到孩子就能坚持下去。(辛つらい時ときでも子こどもの笑顔えがおを見みると我慢がまんできる) 親は千里を行くとも子を忘れず 中文译为:父母即使远走他乡也不会忘了孩子。 「親はどんなに遠く離れても、子供の身の上を案じている」,常言道:“儿行千里母担忧”。漂泊在外,最牵挂我们的便是父母家人。望你我前行时,也要铭记这寸草春晖。 为了家庭幸福、孩子快乐,父母一直辛苦奔忙。无论是重要的日子还是平凡的某一天,送上一句简单的祝福就能让他们开心好久。 お誕生日おめでとう!いくつになっても迷惑かけてごめんね。お母さんの子に産まれてきて幸せだよ。生日快乐!很抱歉总是让您担心。能有您这样的妈妈我很幸福。 いつも温かく見守ってくれて、ありがとうございます。お母さんの手料理が元気の源です!谢谢妈妈总是守护着我。您做的饭菜是我的力量源泉! わたしもお母さんのような素敵な歳の重ね方をしていきたいものです。我想成为像您一样的好妈妈。 いつまでもお元気で。要一直健健康康的哦。 お母さんの存在にいつも助けられています。有妈妈在我很安心。 你有想对爸爸妈妈说的话吗? 害羞的话,就用一个温暖的抱抱来代替说不出口的爱意吧~ 本内容为蒲公英日语原创翻译,严禁转载。 精彩阅读推荐:网络流行语“润”用日语怎么说?