小伙伴们好,小编今天即将要分享给大家的文章是“中文翻译韩语难吗?”,希望能够对大家的学习有所帮助!如果你对小编的文章感兴趣的话,那就赶快和小编一起来了解一下吧!
'인사이더'라는 뜻으로, 각종 행사나 모임에 적극적으로 참여하면서 사람들과 잘 어울려 지내는 사람을 '인싸'라고 칭하는데요 요즘에는 인싸중에 인싸! '핵인싸'라는 표현도 많이 쓴다고 합니다!
以“inside”的意思,把积极参加各种活动和聚会,与人相处融洽的人称为“局内人”,较近经常把局内人中的“局内人”成为“核心局内人”!
인싸는 중국어로 局内人 [ júnèirén ] 이라고 하는데요,원래는 '당사자', '관계자'란 뜻으로 쓰이는 표현인데 '인싸'를 나타내는 표현으로도 쓰일 수 있습니다.
“인싸”在中文中称为“局内人”,原意是“当事人”、“相关人士”的意思,也可以用来表示“인싸”的意思。
'인싸의 반댓말은 '아싸' (아웃사이더의 줄임말)인데요! 중국어로는 局外人 [ júwàirén ] 이라고 합니다.여러분은 인싸인가요 아싸인가요? ㅎㅎ
“inside”的反义词是“outside”!在中文中,它被称为[局外人]。大家是局内人还是局外人啊?
'호텔'과 '바캉스'를 합친 말로 호텔에서 휴가를 보내는 것을 의미하는데요 너도 나도 휴가 가는 철에 사람 많은 곳을 가기보다 가까운 도심에서 여유롭고 호화롭게 '호캉스'를 즐기겠다는 사람들이 점점 늘고 있다고 하네요!
这是“酒店”和“度假”的合在一起组成的词汇,意思是在酒店里度假,即在休假的季里,比起去人多的地方,更愿意在市中心享受豪华“酒店度假”的人越来越多。
호캉스는 중국어로 酒店度假 말 그대로 '호텔(酒店)에서 휴가를 보낸다(度假)라는 뜻입니다^^아직 휴가 어디로 갈지 못 정하셨다면 이번 휴가는 호캉스 즐겨보는 것은 어떠신가요?^^
호캉스”的中文是“酒店度假”!顾名思义的意思是“在酒店度假”^^如果还没定好去哪度假的话,这次休假在酒店度过怎么样?
小编给大家准备了一个链接:zt/test,可以测试语言天赋。同学们赶快去测一测吧!
以上内容就是小编给大家分享的“中文翻译韩语难吗?”了,同学们可以将这些资料收集起来在以便日后使用。想要了解更多精彩资讯,请继续关注小编的后续文章!