在听的时候要严格要求自己,必须要百分之百地听懂,并且听写下来。一个单词都不能漏掉,一边听一边做笔记,然后和原文进行比对,哪怕有一点错误也要返回去重新听,让耳朵能捕捉到正确的信息。
新闻概要:用完后的人造卫星、火箭等太空垃圾中,光大小在10CM以上的垃圾就多达2万多件,对推进宇宙开发造成了很大的威胁。在此情形下,新兴企业ASTROSCALE公司在日本东京墨田区的研究基地,正式开展太空垃圾清除服务的开发。
关键词:宇宙ごみを取り除く、人工衛星。
听力音频下载:https://pan.baidu.com/s/1ggaE0UJ
听力原文:
使い終わった人工衛星やロケットなどの「宇宙ごみ」は、大きさが10センチ以上のものだけでも、2万個あまりに上り、宇宙開発を進めるうえで大きな脅威になっています。こうしたなか、東京・墨田区に研究拠点を持つベンチャー企業「アストロスケール」が宇宙ごみを取り除くサービスの提供を目指して開発を本格化させています。まず、1ミリ以下のごく小さな宇宙ごみを観測する人工衛星を来年はじめに打ち上げる計画です。 また、再来年にも宇宙ごみを磁石を使って捉え一緒に大気圏に突入し、燃え尽きることで除去する特殊な人工衛星を打ち上げる計画です。すでに宇宙空間にあるごみは、どこの国に帰属するのかがはっきりせず、除去できないといった問題があります。会社では今後、打ち上げられる人工衛星を対象としたサービスにして、金属の板を取りつけてもらうことで、簡単に捉えることができるようにするアイデアです。 「アストロスケール」の岡田光信CEOは、「長期間取り組まないといけない問題だからこそ、ビジネスとして成立することが重要だと思っている」と話していました。宇宙ごみをめぐっては、川崎重工業も除去のため人工衛星の開発を進めると発表するなど、大手も乗り出そうとしています。
听力译文:
用完后的人造卫星、火箭等太空垃圾中,光大小在10CM以上的垃圾就多达2万多件,对推进宇宙开发造成了很大的威胁。在此情形下,新兴企业ASTROSCALE公司在东京墨田区的研究基地,正式开展太空垃圾清除服务的开发。首先计划在明年年初发射可以观测1毫米以内极小垃圾的人造卫星。 另外,计划于后年,发射特殊人造卫星,该卫星使用磁铁收集太空垃圾,垃圾随卫星一同进入大气层燃烧,以此清除垃圾。现有的问题是,已经存在于太空中的垃圾由于不清楚哪些垃圾是哪些国家的,所以无法清理。公司的计划是服务对象仅限今后发射的人造卫星,通过使其安装金属板,就能简单收集垃圾。 ASTROSCALE公司冈田光信CEO说道:“正因为这是个需要长期努力才能解决的问题,所以把它作为一种商业项目来从事是很重要的。”围绕着太空垃圾问题,好像有些大型企业也要出手了,川崎重工业发布称将要推进清理太空垃圾人造卫星的开发。
推荐阅读日语N2听力练习:厚生劳动省对罕见病新药缩短审批时间日语N2听力练习:日本将禁止在医院内使用手机