日语的平假名和片假名有什么区别?这是很多刚刚入门的同学或者正处于日语学习初级阶段的学生们会问到的。大家是不是已经了解清楚了呢?如果你也不太明白的话,下面就跟着我们一起来看看日语的平假名和片假名有什么区别吧。
首先日文中的汉字注音是用平假名的 。平假名的作用一定程度上来说,相当于我们汉语中的拼音。但我们汉语是完全使用汉字的。而由于日语是由汉语的一部分发展而来,即不完全的引用,所有如今我们所看到的日语,很多都是由是由日文汉字和平假名一起构成的。
比如“問い合わせる(といあわせる):打听,询问”这个单词,就是由日文汉字和平假名组合而成的。
日文中也有很多完全用汉字来表示的单词,比如“製品(せいひん):制品,产品”这个单词就是由我们汉语中的“制品”演化而来的。
而片假名主要用于书写外来语、拟声拟态词,人名、地名和专业术语,或者是表示着重强调等。外来语简单点说即是,日本原本没有的,从西方或欧美引进的词汇,其发音也是由其他国家的语言发音演变而来的。外来语大多是用片假名表示的。
比如说:“アイスクリーム:冰激凌” , “アメリカ:美国”。
平假名是日本人生活中最主要的常用的语言工具,不过,近几年在日本的年轻人当中,有用片假名来代替平假名的倾向,并且片假名在日语学习中既是重点,也是难点,所以同学一定要拿出十二分的力气来努力学习片假名。一般情况下日语中哪个单词用平假名,哪个单词用片假名都是固定的,同学只要注意积累就好了。
特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解蒲公英精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。