欢迎来听写日语新闻听力!听写日语新闻是提升你日语听力能力的最好的方法。另外小编建议听完后可以查查感兴趣的单词,对于积累日语词汇量也是很有好处的。日语新闻的发音流畅标准,是日语学习者训练日语听力和发音的最好方法之一。相信大家持之以恒,坚持数月以上,除了正确漂亮的发音之外,语感与听力能力也一定能大幅提高。
新闻概要:日本菅官房长官菅在内阁议会后召开的记者会上,围绕常说的从军慰安妇问题,指出要求日本政府谢罪赔偿的联合国报告书“显然是受了朝日新闻已撤回的夸大报道的影响”,并紧接着强调了日本将会继续向国际社会澄清自己立场的想法。
关键词:従軍慰安婦、取り消し、国連の報告書。
听力音频下载:https://pan.baidu.com/s/1boGKjV5
原文:
菅官房長官は閣議のあとの記者会見で、いわゆる従軍慰安婦の問題をめぐって、日本政府に謝罪や賠償を勧告した国連の報告書について、「朝日新聞が大きく取り消した記事の内容に影響を受けているのは間違いない」と指摘したうえで、引き続き日本の立場を国際社会に説明していく考えを強調しました。
朝日新聞は従軍慰安婦の問題をめぐる自社の報道に関して、先月5日の朝刊に掲載したこれまでの報道を検証する特集記事の中で、慰安婦を強制連行したとする日本人男性の証言に基づく記事について、証言は虚偽だと判断したとして記事を取り消しました。
こうしたなかで、会見で菅官房長官は、従軍慰安婦の問題をめぐって日本政府に謝罪や賠償を勧告した1996年の国連の報告書について、「わが国のこの問題に対する基本的立場や取組を踏まえておらず、遺憾に思っている。この報告書の一部が先般朝日新聞が大きく取り消した記事の内容に影響を受けているのは間違いないと思う」と述べました。
そのうえで、菅官房長官は、記者団が「報告書の撤回を求めていくのか」と質問したのに対し、「わが国としては強制連行を証明する客観的な資料は確認されていないということで、不適切だと指摘してきた。国連を含む国際社会にわが国の立場をこれからもしっかりと説明していきたい」と述べました。
译文:
日本菅官房长官菅在内阁议会后召开的记者会上,围绕常说的从军慰安妇问题,指出要求日本政府谢罪赔偿的联合国报告书“显然是受了朝日新闻已撤回的夸大报道的影响”,并紧接着强调了日本将会继续向国际社会澄清自己立场的想法。
朝日新闻在关于从军慰安妇的报道上,查证了至今为止刊登的所有报道,还根据一位日本男性有关强征从军慰安妇的证词撰写了报道,并刊登在了上个月5号的晨刊特集新闻上。随后,朝日新闻判断该证词系伪证,并撤回了相关报道。
至此,菅官房长官在记者会上,关于1996年联合国在从军慰安妇的问题上要求日本政府谢罪和赔偿的报告书,指出“这份报告没有顾及我国在这一问题上的基本立场和措施,对此我感到非常遗憾。该报道的一部分显然是受了先前朝日新闻撤回的夸大报道的影响。”
此外,菅官房长官面对记者团“是否要求撤回报告书”的问题,答道:“现在没有客观资料证明我国强征过慰安妇,联合国的报告不合适。今后我们会向包括联合国在内的国际社会澄清自己的立场。”
推荐阅读
三得利收购JT的饮料品牌及自动售货机业务(日语听力音频)女大学生遇害案一审死刑二审无期(日语听力音频)