大家在学日语的时候可能对于口语的练习很重视,大家同样要重视实战的练习。收到了礼物,或者受到帮助,自然而然的就会从口中说出「ありがとうございます」。但是大家有没有思考过应对这句谢谢的回答呢?其实这个问题难也不难,只不过有些纠结。
教科书上的标准回答是「どういたしまして」,但在日常生活中好像不怎么使用;年轻人之间可以说「いえいえ」,但和长辈这样聊天似乎显得有点失礼,到底应该怎么办呢,好纠结呀好纠结……
那么,当别人对你说了「ありがとう」的时候,我们应该怎么回答呢?
「いいえ、どういたしまして」应该是最被大家熟知的回答了。
「どういたしまして」的语感包含着对对方行为的感谢,所以在对友人以及同事的「ありがとう」的回答中常常使用「どういたしまして」。
朋友之间聊天的话自然不用顾虑太多,假设你收到了朋友的短信:「ありがとう」,那么采用教科书式的经典回答——「どういたしまして」是可以的。这时为了不让回复看起来太严肃,可以加上颜文字「どういたしまして(^-^)」。
不过どういたしまして表达不用别人感谢的程度上很一般。比之程度更深的有一句话叫做:とんでもない,とんでもない的用法一般表示不符合常理、意外、出乎意料。在别人向你表示感谢你回复这句话时有着:没有的事,我根本就没想到做这些会被你感谢,你实在是太客气了的深层意思。
另外,在面对上司或长辈对你说ありがとう时,建议大家也不要直接回答どういたしまして
因为有些人对于直接回答どういたしまして的做法有些抵触。他们认为用回答同辈的语言(非敬语)回答长辈的感谢,感情可能表达地不够到位。
那么,除了「どういたしまして」,我们应该如何回答呢?
1、とんでもございません。お役(やく)に立(た)てればうれしいです
您实在是太客气了,很高兴能对您有所帮助。
2、喜(よろこ)んでいただけて幸(さいわ)いです
您能高兴实在是在下的荣幸。
3、お役に立てて幸(しあわ)せです
能帮上忙实在是我的幸运。
4、そんなに言(い)われると恐縮(きょうしゅく)です
您别那么说,我实在惶恐。
5、お手伝(てつだ)いできてよかったです
很高兴我能帮上忙。
如果你觉得上面这些表达过于正式,可以看看这几个表达:
い~え
いやいや、いえいえ
どういたしまして
いえ、とんでもないです
いえ、とんでもないことです
如果是朋友之间,可以考虑这几种稍微随意一些的表达方式。
这世界上应该没有讨厌「ありがとう」的人吧。如果在和喜欢的人聊微信(line)的话,用带有「ありがとう」的话来结束对话能明显提升好感度。
・「長い時間やりとりしてくれてありがとう」
(陪我聊了这么久,谢谢你)
・「いつも連絡くれてありがとう」
(能一直联系我,谢谢你)
・「忙しいのに時間とってくれてありがとう」
(明明你很忙却陪着我,谢谢)
不管是什么,最后加入一句「ありがとう」试试看,绝对可以给对方注入元気。
关于「ありがとう」的回答,大家掌握了么?希望这些内容能够为大家学日语的时候提供一些帮助。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解蒲公英精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,。