日语中「老舗」指的是有信用的传统老店,按照汉字词音读的规律来看应该读作「ろうほ」,但其实正确的读法是「しにせ」,为什么会出现这样的情况呢?如果你也不太了解的话,如果你对此也感兴趣的话,不妨一起来看看这篇日语知识。
動詞「為似す・仕似す(しにす)」に由来し、「似せる」「真似てする」などの意味から、江戸時代に家業を絶やさず守り継ぐ意味となり、長年商売をして信用を得る意味で用いられるようになった。
「老舗」由动词「為似す・仕似す(しにす)」转变而来,在江户时代有了继承家业代代相传的意思,后来被常用于指常年做买卖得到了大家的信任。
やがて、「しにす」の連用形が名詞化され、「しにせ」となった。
后来,「しにす」的连用形名词化,变成了「しにせ」。
漢字「老舗」の「老」は、長い経験を積んださまを表し、「舗」は店を意味することから、当て字として用いられるようになった。
而汉字「老舗」的「老」表达积累了长时间的经验,「舗」是店铺的意思,所有就有了这样的假借字的用法。
現代では一代目であっても、年数積み信用があるものに対する形容として、「老舗」と呼ぶことも多い。読みを「ろうほ」とすると誤読のように言われることもあるが、もちろん「老舗」は「ろうほ」とも読む。
现在,即使是第一代店铺,对于形容有长年积累的信任的店铺大多会称为「老舗」。虽然读作「ろうほ」为误读但是「老舗」这两个汉字确实读作「ろうほ」。
上述日语知识大家都了解清楚了吗?如果还想学习其他内容,可以来告诉我们。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解蒲公英精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,。