日语中“家”有うち和いえ两种读法。很多同学在学习过程中,うち和いえ傻傻分不清楚,你知道它们二者的区别吗?日语表达的学习过程中,我们一定要弄清楚关联和差异,这样才不至于用错。感兴趣的朋友今天就一起来看看吧!
不过在开始讲解之前,先看看这三个句子:
友達と一緒に李さんのうちへ遊びに行きます
週末、友達のうちに行きました
母と、叔母さんのうちでご飯を食べました
这几句话都犯了同一个错误,就是应该用いえ「家」的,都用成了うち「家」。它们俩虽然是不同的假名,但都对应着同一个日语汉字,于是就非常容易错用。意思也有差别,如果有选择题和翻译题的话,对日语初学者来说就显得不太友好了。
家「うち」指的是自家,自己的家里。
家「いえ」最常用的两个意思,①人所居住的房子;②自己家
いえ的第②个意思就等于うち,它涵盖了うち的意思。所以如果翻译的时候拿不准用哪个词,用いえ就好了。
家(いえ)
「いえ」使用范围较窄,属于正式场合用语。「いえ」的物理性意味比较强,它含有“居住的房子、建筑物”这样的含义。它表达的是一种中立的感觉,使用时,无法从中体会到对于家庭成员的情感。
例句
▷携帯電話をいえに忘れた。
我把手机落在家里了。
▷今、友たちのいえに泊まっています。
我现在住在朋友家。
注意:「いえ」也可以用来表示家族体系、家族制度、家族传承等。这时,我们就只能使用「いえ」,而不能说「うち」。
いえを継ぐ【继承家业】
いえの名を汚す【玷污了家族的名誉】
家(うち)
而「うち」使用范围较广,属于口语。「うち」的心理意味比较强,它含有“由相爱的家人组成的家庭、我们家”这样的含义。使用时,给人一种“亲近、亲切”的感觉。我们在说自己家的时候,会用「うち」比较多,因为它说起来比较亲切,不会像「いえ」有距离感。
例句
うちも液晶テレビを买った。
我家也买液晶电视了。
うちをリフォームした。
家里重新装修了。
注意:「うち」有「うちの家族」和「うちの会社」等说法,这里「うち」含有「私の~」(我的……)的意思,用来表示己方。这时。我们就只能使用「うち」,而不能说「いえ」。
うちの猫は1歳になった。
我们家的猫一岁了。
彼はうちの学校の教師です。
他是我们学校的老师。
当「うち」接续在「名词+の」之后时,会发生音变,变成「名词+んち」,像动漫《我们这一家》的日语就是「あたしンち」,还有比较常见的「僕んち」「君んち」「俺んち」「友だちんち」,而「いえ」并没有这样的用法。
まとめ
总而言之,「うち」比较万能,一般来表示自己的家,家人等。而且带有亲近感,会给人留下亲近积极的好印象。一般不对别人使用。
「いえ」は一般用来指代建筑物,并可用于中立,正式的场合,可对他人使用。但用于自家身上会有点距离感。
接下来我们来通过几个例句加深一下印象:
うちの犬さんの名前はボンドです
友達の家「いえ」で映画を見ました
看过这篇文章后,下次关于うち和いえ的用法,一定不要弄错了哟。如果还想学习其他日语表达内容,可以来系统专业地提升。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解蒲公英精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,。