大家都知道。外语学习当中语法知识的重要性,日语语法内容也是大家在学习日语的时候不可忽视的一个重要内容。不知道大家在这方面的学习上面有哪些问题吗?今天我们来学习下日语语法中「せい」的用法,看看你了不了解。
No.1
「せい」定义
与「おかげで」相反,「せい」表示负面结果的原因,通常翻译成“都怪~才”。
No.2
接续
与「おかげで」一样,怎么接续名词,就怎么接续「せい」。
①名词+の+せい
私のせいで、事業に失敗した。(名词)
都怪我,事业失败了。
李さんはいたずらばかりしていて、そのせいで、両親にられた。(连体词后直接+せい)
小李老是做恶作剧,结果,被他爸妈骂了。
②二类形容词+な+せい
日本語が下手なせいで、日本人となかなか交流できない。(二类形容词)
因为日语很烂的缘故,没法跟日本人交流。
③一类形容词+せい
最近残業が多かったせいで、体の具合が悪くなかった。(一类形容词)
最近加班太多的缘故,身体变差了。
④动词简体+せい
アイスクリームを食べすぎたせいで、お腹が痛くなってきた。(动词)
由于冰淇淋吃多了,肚子痛了起来。
注意:
在基础运用中,与「おかげで」正好相反,「おかげで」都是“好的结果的理由”,「せいで」则是“不好的结果的理由”。以上例句均是如此。
练一练
1
昨日徹夜した____、今朝時間どおりに起きられなかった。
A.おかげで
C.かわりに
B.せいで
D.ほかに
答案
B
翻译:都怪昨天晚上熬夜,今早没能按点起床。「せいで」表示“负面原因的理由”。
No.3
常用考点
「せいだ」用在句子末尾,常用「~のは~せいだ」的形式。
最近眠れないのはストレスのせいだ。
最近睡不着是因为压力太大的缘故。
兄さんが今晩何も食べなかったのは、病気のせいだと思う。
我估计哥哥今晚没吃饭,是因为生病的缘故。
目が悪くなったのはテレビを見すぎたせいだ。
视力变差是因为电视看得太多。
「せいか」用于“负面结果的理由不明确”,通常翻译为“或许是因为……”。
No.4
拓展
除了上述基础应用以外,「せい」以「気のせい」的形式来使用。「気のせい」是惯用表达,意思是“错觉吧”“或许是心理作用吧”。
気のせいか、玄関に誰かいるようだ。
错觉吗?我觉得大门那里好像有人。
病気が治ったのは、私の気のせいかもしれません。
也许病治好了只不过是我的错觉。
「~せいにする」表示“都怪~,都是因为~”片面地将不良的结果的原因归咎于某人某事。
私のせいにしないでください。
这事不能赖在我头上。
人のせいにするのはだめだと思います。
我觉得不能什么事都赖别人。
与「おかげで」一样,「せい」同样表示“结果的理由”,后项必须是“结果、既定的事实”。
風邪のせいで、体に気を付つけてください。✖后项非结果
还有什么不懂的地方可以来这里告诉我们,不管是日语语法。问题还是其他内容,这里都有相关课程为大家解答。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解蒲公英精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,。