学习日语的时候大家要注意词汇的使用情况,「寂しい」是日语中一个日常经常使用的词汇。这个词却有「さびしい」和「さみしい」两个表示方式。这两种表现方式到底哪一种是正确的,两个表现方式之间有什么区别呢?今天我们一起来看一看吧!
「寂しい」在词典上显示有「さびしい」和「さみしい」两种写法,是一个形容词,表示寂寞、孤单的意思。
「寂しい」〔さびしい〕〔さみしい〕〈形〉
本来あった活気や生気が失われて荒涼としていると感じ、物足りなく感じる意。失去了本来的活力和生气,让人感到荒凉,感到少些什么的感觉。
①もとの活気が失せて荒廃した感じがする。让人感到荒凉,没有活力。源氏物语末摘花中就有这样一句「いといたう荒れわたりて、寂しき所に」
②欲しい対象が欠けていて物足りない。満たされない。缺少想要的东西感到空虚。不满足。
△ふところが寂しい/囊中空虚。
△口が寂しい
③孤独がひしひしと感じられる。感到孤独寂寞。
「ひとり寂しく暮らす」一个人寂寞的生活
④にぎやかでない。ひっそりとして心細い。不热闹,因为静悄悄的感到不安。
「寂しい夜道」
「ふところが寂しい」
「さびしい」和「さみしい」区别
NHK中关于「さびしい」和「さみしい」也做过专门的解说。
NHK解说是两个都可以使用,但是表示「ひっそりしている」(静悄悄,寂静)的意思时,多用「さびしい」。
现代虽然两个都可以使用,但是一般都认为「さびしい」是更标准的说法。
翻阅词典,虽然也有「さみしい」这个读音,但是大多数词典中的读音都是「さびしい」。
内阁公布的《常用汉字表》中,“寂しい”的读音是「さびしい」,「さみしい」是不被认可。如果要读「さみしい」的时候,是不写汉字直接写平假名「さみしい」。
「さびしい」的历史更古老
「さびしい」大多是有如下两个解释:
1.いるはずの人・あるはずの物がなくて満たされない気持である。
(=情緒的)
「さびしい毎日」「懐がさびしい」
2.人の気配がなくひっそりしている。
(=客観的)
「さびしい山道」「さびしい村」
在镰仓时代以前的文献中,出现了「さぶし」「さびし」等词汇,这些词汇就是现在使用的「さびしい」的原形。「さみしい」这个词的文献是江户时代之后才出现的。
上代出现的「さぶし」到平安时代之后就变成「さびし」,到了近代,日本把「さびし」「さみし」这两个读音合在一起使用,被看做是「さむしい」「さぶしい」的原形。
而且现代日语中「さびしい」写成「寂しい」,「さみしい」写成「淋しい」。
不过一般「寂しい」是什么情况都可以使用,但是「淋しい」常表示情绪,心理感受。
对于风景等客观的情绪多使用「寂しい」,对于自己的感情一般都使用「淋しい」。
也有人认为 「淋しい(さみしい)」从字体上看就是和雨季相关的,而一般下雨的时候,人们很容易就有一种寂寞,凄冷的感觉。
因此「さみしい」多用比较让人伤心、心痛的、感情上的寂寞。所以日本很多流行歌曲中都是多使用「さみしい」。
以上就是日语中「さびしい」和「さみしい」的区别了,大家学会了吗?如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解蒲公英精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。