日语不用客气怎么说?当别人对你说「ありがとう」时我们应该怎么回答呢?很多同学都会说用「どういたしまして」回答,这个回答是正确的。「どういたしまして」的语感,包含着对对方行为的感谢,但是在日常使用过程中会比较僵硬老套。其实在不同的场合,面对不同的对象日语的不客气有很多不同的说法。今天就和大家分享几种表达方式。
Ⅰ
「とんでもない」
它比
「どういたしまして」
的客气程度更深。
「とんでもない」
一般表示
不符合常理、意外、出乎意料
在别人向你表示感谢后
你回复这句话时
包含
“没有的事,我根本就没想到,
做这些会被你感谢,你实在是太客气了”
的深层意思。
Ⅱ
「大丈夫だよ。」
翻译为
“没关系啦!”
这基本是一个万能语句
没有
特殊的语境限制
适用
所有的情况
Ⅲ
「ドンマイ ドンマイ」
这是一个外来语
源自英文
“dont mind”
意思是
“没关系,别介意,别放在心上。”
Ⅳ
「いいよ、気にしないで」
对待朋友
或者
关系亲密的人时
使用
意思是
“啥,没事儿!"
Ⅴ
「いえいえ、いつでもどうぞ。」
对于同事、同学
这些关系比较一般的人
我们可以
稍微说礼貌一点点
意思是
“哎呀,没事儿,有需要随时叫我。”
Ⅵ
「お役に立てて、嬉しいです。」
对于长辈或领导
我们要更加有礼貌一点
意思是
“能对您有帮助,真的是我的荣幸啊。”
日语不用客气怎么说大家看了上面的内容是不是已经了解清楚了呢? 如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解蒲公英精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。