大家在学习日语的时候是不是也遇到过相似表达不会区分的事情,所以一定要注意类似的知识点。不管你是自学还是正在上日语培训课程,积累有用知识是必要的。所以我们今天一起来学习「違う」与「間違う」有什么不同吧。
我们先看一组例句:
1.电话号码不同
2.电话号码弄错了
在这种情况下:A:「电话号码弄错了」和B:「电话号码不同」有些微妙的不同,但是意思是相同的。
那么就「違う」和「間違う」的主要区别进行一下说明。
01
「違う」
「違う」用于、两个以上的事物不一致的情况、是「A不同」=「A和(B)不同」=(A≠B)这么一回事。
例如:
・電話番号が(他の番号と)違う
电话号码(和别的电话号码)不同
・言葉が(他の言葉と)違う
所说的话(和别的言论)不同
・(今の状態が)昨日と 違う
(今天的状态)和昨天不同
・食事が(昨日食べた食事と)違う
膳食(和昨天的膳食)不同
・答えが(あなたの答えと)違う
此回答(和你的回答)不同
02
「間違う」
「間違う」一般来说是「不对」=「(谁)弄错了什么」的意思。
例如:
・(誰かが)電話番号を間違う
(某人)弄错了电话号码
・(誰かが)言葉を間違う
(某人)说错了话
・(誰かが)昨日と間違う
(某人)和昨天不同
・(誰かが)食事を間違う
(某人的)膳食有些不同
・(誰かが)答えを間違う
(某人)作出了错误回答
就是说,「電話番号が違う」所指的,是「電話番号和(正确的电话号码)不同」、「電話番号が間違っている」所指的,是「(因为某人弄错了)电话号码不对」这么一层意思。
03
综合理解
『1.電話番号が違っている』的”違う”是、英語中的『different』。虽然也视状况而定,但也有『被告知了不同的(别的)电话号码』或者『变成了不同的(别的)电话号码』这样的用法。
『2.電話番号が間違っている』的”間違う”是、英語中的『mistake』。也有『告知了不对的电话号码』或者『打给了不对的电话号码』这样的用法。
只是,为了能让读者充分了解此说明,会解答为相同的意思。
1.電話番号が違っている
电话号码不同
The phone number is different from xx
2.電話番号が間違って
电话号码不对
The phone number is wrong
类似的知识点还有很多,如果想学得更多,可以选择专业的日语培训课程进行提升。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解蒲公英精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。