日语中的汉字一般有2种以上的念法。我们举例说明:
| 山 川 村 人
“山”在日语中有「やま」和「さん」两种读法;“川”有「かわ」和「せん」两种读法;“村”有「むら」、「そん」两种读法;“人”有「ひと」「にん」「じん」三种读法。
为什么会有这样的区别呢?大家可以念一下每个字的第二或者三个发音,是不是跟汉语发音有点儿像呢?跟汉字发音相像的发言叫做“音读”。究其历史,这些“音读”的发音一部分是5-6世纪时的天皇认为佛经有利于治国,因此从中国输入了大量的佛经,这个时期的“音读”叫做“吴音”,意思是从古代中国的吴地传入的发音。之后的7-9世纪,日本派遣了很多使者到中国学习,那时的使者们把“音读”的另外一种叫做“汉音”的发音传到了日本。现代日本语大部分的“音读”都是汉音。还有一小部分叫做“唐音”,这是在12世纪后,学习佛教禅宗的使者们传入的发音。因此,现代日语中的“音读”,主要有三种,即吴音、汉音、唐音。吴音从吴地传入;汉音指现西安一带的发音;唐音是由于12世纪时日本称呼中国为“唐土”,中国的发音也被叫做“唐音”。
那么我们再看这些汉字的第一个发音,跟汉语的发音完全不一样对吧?这类发音日本人叫做“训读”,在汉语发音传入日本之前,日本人也有自己的发音。这些发音就是“训读”音。
因此,日语的汉字大部分有音读和训读两种发音。那么,当这些汉字存在于一个词里时我们应该怎么读呢?通常来讲,一个汉字词汇,也就是词汇里只有汉字没有假名的情况下,念成“音读”音;而当一个词中有假名和汉字的时候,读成“训读”音。
以上就是东莞高考日语培训小编带来的日语中的汉字读法,希望对你有帮助!