学过日语的人都知道,世界上大多数语言的日语语法结构都是主宾序。下面,我们一起来了解日语语法规律,大家可以作为学习的参考。
日语语法和汉语语法的差异
顺序:
日语句子的表达顺序是“主语-宾语-动词”。例:“私は王さんを爱しています。”
汉语则是“主语-动词-宾语”。例:“我爱小王。”
激烈:
日本的动词吗?形容词由时态来区分。
要是“今天”的话,会说“今日は勉强します。”“今日は寒いです。”,
要是“昨天”的话,会说“昨日勉强しました。”“昨日は寒かったです。”,语句使用过去时。
有关日语的考试而在汉语中,如果是形容词的话,日语 学习,日语考试日语学习不管是不是过去时,都不加表示“结束”的助词“了”。如果加上的话,就会变成别的用法,即表示状态的变化。
比如,“今天很冷”在日语中是“今日は寒いです。”之意,而“今天(变)冷了”则为“今日は寒くなりました”之意。
介词:
有关日语的考试汉语中有相当于英语前置词这样的词类,叫做介词。在句子中的作用类似于日语中的助词,不过和日语不同,日语 学习,日语考试它是放在名词前面。日语 学习,日语考试日语语法比如“私は食堂で友达とご饭を食べます。”,汉语表述为:“我在食堂和朋友吃饭。”
补充:
在汉语中,有一个词叫补语,用来补充动词和形容词。
补语中有许多相似的结构,很难逐字逐句地翻译成日语。
比如,日语中“食べられない”这样一句话就能通用的,日语 学习,有关日语的考试在汉语中要进行区分描述。
补充:「食べられる?食べられない」ことの表现:「吃得(不)起」(金の有无で)、「吃得?吃不得」(中毒?下痢などの悪い结果の有无で)、「吃得(不)了」(量の多少で)、「吃得(不)来」(すききらいで)、「吃得(不)上」(食物の有无で)。
没有掌握语言:
中国语には主语が存在しない文がある。
「教室に学生がいます。」という文は、「(在)教室里有学生。」と言える。この文の理解は単语を一対一で対応させても意味がわかりやすい。しかし、「没有人告诉我今天有考试。」を上记の訳にそって訳すと「人がいません。
今日试験があると言いました。」のような訳の分からないものになってしまう。「有」を含む文は特殊な文法构造を持つ。実际には「今日试験があることをだれも教えてくれなかった。」と訳せる。
句子没有主题:
汉语中有些句子没有主语。
“教室に学生がいます。”用中文可以这样说:“(在)教室里有学生。”
这个句子即使你逐字读,也很容易理解。
但是,“没有人告诉我今天有考试。”要是根据上面的译法翻译出来,便成了意思不清的句子:“人がいません。今日试験があると言いました。”。包含“有”这个字的句子有着特殊的语法构造。事实上该句可以译为“今日试験があることをだれも教えてくれなかった。”。
特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解蒲公英精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程
以上为大家介绍了日语语法规律的总结,希望可以切实帮助到大家。更多日语学习相关信息,可以关注蒲公英网查询。