学习日语的时候,大家注意过相似意思的不同表达吗?比如「もうすぐ」与「そろそろ」译成中文的话都表示“快要,即将”。那么,大家平时在使用时,关于它们的不同之处你知道吗?如果你也感兴趣的话,今天就一起往下看看吧。
相同点:表示不久的将来(「近い将来」を表す)
そろそろ:ある状態や時刻になりかかったさま。
なりかかる:快要成为(变成)
すぐ:時間的に間を置かないさま。
いずれも近い将来に予期した物事が発生・完了しようとしていることを表します。
这两个都表示在不久的将来预期的事情即将发生和完成。
在以下例句中,两者意思是相同的。
①もうすぐ電車が来るよ。/电车快要来了。
②そろそろ電車が来るよ。/电车快要来了。
③ご飯もうすぐできるから座って待ってて。/饭马上就好了,请坐着等。
④ご飯そろそろできるから座って待ってて。/饭马上就好了,请坐着等。
「もうすぐ」的「もう」表示强调,「もうすぐ」比「すぐ」在时间上距离现在更近。同样,我们也可以在「そろそろ」的前面加上表示强调的「もう」,说成「もうそろそろ」。由此,我们可以认为「もうすぐ」比「そろそろ」在时间上距离现在更近。
⑤もうすぐ家に着く。
⑥そろそろ家に着く。
以上两个例句,先到家的是⑤,但是我们通常不在意哪一个先到家,两句话感觉上几乎相同。
不同点:「そろそろ」有「早く」的意思
催促、劝诱对方做某事时,一般是使用「早く~しよう」这个句式,我们也可以把「早く」替换成「そろそろ」。
在这里,与其说是表示“正要到某一时期·状态的样子”,不如说是“已经到时间了”的意思。「もうすぐ/すぐ」没有这层意思,所以这个用法上两者不能进行替换。
⑦もう遅い時間だから、そろそろ帰ろうよ。
⑧もう遅い時間だから、もうすぐ帰ろうよ。(✕)
⑨そろそろ決着(けっちゃく)をつけよう。
⑩もうすぐ決着(けっちゃく)をつけよう。(✕)
总结:
「もうすぐ」和「そろそろ」都可以表示不久的将来,表示这层意思时,两者可以互换使用。但是,「そろそろ」还可以与「~しよう」一起搭配使用,表示劝诱。而「もうすぐ」是没有这种用法的。
以上就是「もうすぐ」与「そろそろ」的区别,希望对大家学习日语提供一些帮助。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解蒲公英精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。