学习日语的时候,知识的积累和灵活运用是很重要的。比如如何区分「冷える/冷やす」「冷める/冷ます」的不同?「冷える・冷やす」和「冷める・冷ます」是两组典型的自他动词。虽然都可以翻译为“降温”“变凉”等,但两组词的基准是不一样的。
ひえる/ひやす
冷える/冷やす
是在温度降低,变冰冷的时候使用。
水が冷える(自動詞)
私が水を冷やす(他動詞)
さめる/さます
冷める/冷ます
是指从原本热的温度开始降低,但不一定是冰冷冷的。
水が冷める(自動詞)
私が水を冷ます(他動詞)
举个例子:
冷えた水:凉水,冰水。
お湯が冷めた:热水降温了,但可能还是温热的。
再举个例子:
如果以人的体温为界降到体感冰冷的状态就是「冷える/冷やす」;如果降温了但还在体温之上、没有达到冰冷的程度就是「冷める/冷ます」。
如何区分两个自动词「冷える」和「冷める」
使用频率来看,「冷える」用的更多一些。喜欢接身体部位一起使用。
下半身が冷える:下半身冰凉
手足が冷える:手脚冰凉
おなかが冷える:肚子冰凉
「冷める」更多的用于描述热情等退去。
ほとぼりが冷める:热度过去,风头过去
熱が冷める:热情减退
気持ちが冷める:心灰意冷
酔いが冷める:酒醒,从醉中醒来
酒醒一般只用「冷める」,也是因为是从本身有热度的事物当中退去。
如何区分两个他动词「冷やす」和「冷ます」
使用频率来看,「冷やす」用的更多一些。喜欢接身体部位一起使用。
肝を冷やす:胆战心惊
頭を冷やす:冷静下来
学习日语的时候,大家有没有遇到过类似的问题呢?积累知识解决问题,不断提高吧!如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解蒲公英精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。