日语中「だらけ、まみれ、ずくめ」都可以表示“全是~,尽是~,满是~”的意思,从中文上看好像没什么区别,但是从日语的角度来理解,其实各有各的特征。大家对它们已经了解了吗?如果还不知道的话,今天就一起来看看吧。
一、だらけ
「N+だらけ」用来表示「~が非常に多い/いっぱい」,也就是“数量很多、到处都是”,往往带有说话人对这件事物不满、不愉快、消极的印象。使用范围非常之广,不仅可以用来表示具体的事物,也可以用来表示抽象的事物。
例:①雨の中を歩いて帰ったので、ズボンの裾が泥だらけになった。
“因为是在雨中走路回来的,所以裤腿上都是泥巴。”
②あっちにもこっちにも借金だらけで、首が回らない。
“到处欠了很多债(债台高筑),实在没有办法。”
③休みなので、道路が車だらけだ。
“因为是休息日,路上车满为患。”
如例句③所示,「車だらけ」并不是说车是不好的东西,而是说话人对此情此景有不愉快的印象。
二、まみれ
「N+まみれ」用来表示「汚いものが表面についていること」,即脏东西(液体、尘埃等脏污)沾附在人或动物的身体表面,有“浑身~、满脸~”等意思,同来带来负面的印象。
例:①はたきで部屋を掃除したので、体中が埃まみれになった。
“因为用掸子打扫房间,所以身上都沾满了灰尘。”
②暑い中を走ってきたので、汗まみれになった。
“大热天的走过来,全身都是汗”
综上所述,「N+まみれ」是用来描述液体或粉末状的东西沾附在表面,不能覆盖表面的则不能使用。
三、ずくめ
「N+ずくめ」用来表示「すべて~ばかりだ/一色だ」,“全部~,清一色~,净是~”。多用于正面描述,有时也会用于负面描述,但基本上以惯用句表达为主。
例:①あの人は帽子から靴まで、黒ずくめの服装をしている。
“那个人从头到脚一身黑。”
②お正月とあって、食卓の上はごちそうずくめだった。
“因为是新年,桌子上全是好吃的。”
③人生はいいことずくめではない。
“人生中不全都是好事。”
以上例句中的「黒ずくめ」、「ごちそうずくめ」、「いいことずくめ」都是经常使用的惯用表达。
不管是选择线下日文辅导课程还是线上日语培训班,真学到知识才是最重要的。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解蒲公英精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。