学习日语从平日里常用的语句学习会很快掌握,我们在日常对话中有的时候和他人的沟通会涉及到一些敏感话题,同学们希望避开这些问题。下面小编为大家分享“别提了”如何用日语表达?一起来看看吧!
一、“别提了”如何用日语表达
一般来说“别提了”的意思是指不要再提及某事,即不要再问、再说。直译成「聞かないで」「言うな」「言わないで」。
例句
A:デブ時期の体重は何キロ?/你还是个胖子的时候,有多重?
B:聞かないでよ。/别提了...
A:もうわかった。/懂了。
A:昨日の面接、お前はどうだった。/昨天的面试怎么样了?
B:もう言わないでよ、その話。/这事儿就别提了。
当我们说“别提了”时,通常带有一种就此打住,不想再继续这个话题的强烈意志。
「もういいよ」就很适合此时的语境。「もうやめて」也是可以的。在表达“别提了”意思时,这些都可以用于句子开头。
例
A:最近、仕事はどう。/工作最近怎么样啊?
B:もういいよ。毎日毎日、疲れきって。/别提了,每天都累成狗。
いい大学に入ったら、いい会社に入れるという話はもうやめてもらいませんか。/进了好大学才有好工作这种话以后能不能别再提了。
此外,「言うまでもない」表示从常识来看理所当然、很明显的事,没必要细说,多用于句尾,也可以翻译为“别提了”。
例
二日間寝なくて、どんなに疲れるか言うまでもない。/两天没睡,别提有多累了。
彼は結婚したばかりで、今幸せなのは言うまでもない。/因为他才刚结婚,现在别提有多幸福了。
另外当表示“别提多…了”这个意思时,日语可以用「ったらない」「そりゃもう大変だ」来表达。两者都表示程度很深,是比较随便的口语形式。
例
結婚が決まったときの彼女の喜びようといったらなかった。/结婚定下来了的时候,她那个高兴劲儿啊,别提了。彼の喜びようときたら、そりゃもう大変だ。/他那个高兴劲儿啊,别提了。
二、常见的表达方法
触れないで - 这是比较直接和口语化的表达,意为“别提了”。
言わないで - 这也是一个口语化的表达,与“触れないで”意思相近,意为“别说这个了”。
言及しないで - 这是一个稍微正式一点的表达,意为“请不要提及”。
そのことは話さないで - 这是一个更详细的表达,意为“关于那件事,请不要再提”。
根据语境和对话的正式程度,你可以选择合适的表达。
特别提醒:如果大家想要了解更多日语方面知识,或者想要深入学习日语的,可以扫以下二维码,定制蒲公英精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学
在日语中,当你想表达“别提了”这种含义时,可以使用多种表达方式,上文是相关内容介绍,希望对大家有帮助。