请注意上图中「禍」的书写,日文中「禍」这个字右边上半部分的“口”在右下角。网页字体设置问题造成显示出不同的字。
「禍々しい・凶々しい」は「悪いことが起こりそうである。不吉である」「いまいましい。好ましくない」「いかにももっともらしい」という意味です。現代ではほとんど最初の意味、「不吉」といった意味で使われます。どちらも「まがまがしい」と読みます。 「禍々しい・凶々しい」的意思是“好像要发生不好的事。不祥”、“可恨。不喜欢”、“煞有介事”。现代日语中基本是使用最初的意思,即“不吉利,不详”。这两个词都读作「まがまがしい」。 「禍」は「わざわい」とも読む漢字で、喜ばしくない事柄、不幸を引き起こす原因といった意味があります。その「禍」を二つ重ねて形容詞化していますので、ものすごく不幸を引き起こしそうな様子を表しています。「禍々しい」は不吉な予感がする、悪い予感を起こさせるという意味で使う言葉です。 「禍」这个汉字也读作「わざわい」,表示不愉快的事情和引发不幸的原因。把两个「禍」连用变成形容词,表示要招致非常不幸的状况。「禍々しい」即有不祥的预感,让人产生不好的预感的意思。 「禍々しい・凶々しい」の使い方 「禍々しい・凶々しい」的使用方法 「禍々しい・凶々しい」は不吉な予感がする、不気味な感じがするという意味で使われる言葉です。口頭で使うこともあるとは思いますが、会話の中よりは文章中でよく使われます。実際の出来事などについて使うこともありますし、ホラー映画やゲームなどについて述べる時にもよく使われます。 「禍々しい・凶々しい」这个词的意思是有不祥预感、令人毛骨悚然。虽然也会口头使用,但比起在会话中使用,文章中使用更多。也会用来描述实际发生的事情,经常会用来描述恐怖电影和游戏。 【例文】この洞窟には禍々しい言い伝えがある。
その箱は、中に化け物が潜んでいそうな禍々しい雰囲気を放っていた。 【例句】
这个洞窟有令人毛骨悚然的传说。
那个箱子给人一种里面藏着怪物的不祥预感。
本翻译为蒲公英日语原创,未经授权禁止转载。
相关阅读推荐:
「鬼才」「奇才」「天才」:日本人的10个“才”哪个最厉害?
日语里的「絶対」应该翻译成“绝对”还是“一定”?