例句
・彼は彼女の言うことに忠実だ。手のひらで踊らされているとも知らずに。 ・他对她言听计从。连自己被玩弄在鼓掌之间都不知道。 「手のひらで転がされる」とは、相手の思うように完全に支配されている、という意味です。相手から100%の支配を受けていることを表します。文字通り「転がされる」ということは、すでに自分では立つことができず、完全に相手から転がされているわけです。そこに本人の意思は存在しません。 「手のひらで転がされる(てのひらでころがされる)」是“完全被支配,按照对方的想法做”的意思。表示受到对方100%的摆布。正如字面的含义,「転がされる」是指已经无法独立思考,行为完全被对方左右。其中不存在本人的意志。例句
・手のひらで転がされるのは好きではない。自分の好きなように生きると決めた。 ・我不喜欢被人左右。我决定要过自己想要的生活。 極端に言ってしまうと、「手のひらで踊らされる」は相手から良いように言われて本人が行動しているわけですが、「手のひらで転がされる」は本人の意思に関係なく行動させられている、とすることができます。多少なりとも「本人の意思が行動に反映されているかどうか」が両者の違いになっています。 说得极端点,「手のひらで踊らされる」是被对方花言巧语说动后本人采取行动,而「手のひらで転がされる」可以看作是与本人意愿无关,被迫行动。“行动中是否反映了本人意愿”就是二者的区别所在。本内容为蒲公英日语原创翻译,严禁转载。
相关阅读推荐:都是“放下心来”的意思:「安堵」和「安心」有何不同?